Старый Оскол кара кимащтака!

Ёидзокуми
Ёидзокуми

21.10.2016 15:27:19

С именами на японском языке мы с вами разобрались. Этот урок будет посвящён городам.

"Во время поездки в Москву в 1973 году я с удивлением открыл для себя мультфильмы великих русских мастеров. Являясь продюсером детских художественных фильмов в Японии, я осмелился предложить в 1980 году советской стороне совместное производство полнометражного анимационного фильма!" - Такэо Нисигути, продюсер.

Так поячилась на свет идея создания советско-японского мультфильма. В 1988 году, через восемь лет состоялся первый показ.

В русской версии мы знаем пингвинёнка под именем Лоло. В японском языке нет звука "л", поэтому в Японии его называют Роро.

Перевод:

Старый Оскол кара кимащтака - Я из Старого Оскола. (Название города можно изменить).

Комментировать публикацию

Популярные посты